Перейти к содержанию

Наставления По Ведению Информационных Войн


Рекомендуемые сообщения

ПРОБЛЕМЫ СЕТЕВОГО МЫШЛЕНИЯ

 

Прямой взгляд на проблематику сетей (социальных, политических, религиозных, культурных и т.п.) начинается с попыток непосредственного описания и выделения сети, с описания её входа, выхода (что есть вход, что есть выход), ориентирования сети, описания топологии сети и т.п. .

 

С таким подходом к проблематике сетей дальше теории нейронных сетей, нейронных сетей с отсутствующими нейронами, вероятностных нейронных сетей, теории графов и им подобных далеко не убежишь. А сам термин сетевое мышление вообще является малоинформативным.

 

 

Аналог перевода

Там где психоаналитик видит во внутреннем мире человека только подсознательное и сознательное (т.е. внутреннюю двухуровневую структуру), математику по силам увидеть теорию графов, графы, гиперграфы, сети, гиперсети. Другими словами никто не мешает “раскачать и подвинуть” устоявшиеся в среде психоаналитиков представления о структуре внутреннего мира человека и перейти от примитивной двухуровневой структуры внутреннего мира человека (модели внутреннего мира человека) к теории графов или теории сетей .

 

Там где психоаналитик идет от опыта и смыслов к структуре и математике, математик может пойти в обратную сторону от структуре к смыслам и опыту

(похоже на datamining, только в качестве данных выступают смыслы , образы и аналогии)

 

Следстием выделения сетей, гиперсетей, графов, гиперграфов во в внутреннем мире человека является представление о многомерном, многоликом человеке, человеке с многомерным внутренним миром, человеке со внутренним сетевым миром, человеке со множеством масок. Каждый островок, каждая маска, каждая субличность такого многомерного мира, сражается за свою возможность стать осознанным (осознанной, реальной).

 

Тогда коммуникации между людьми – это многоликие, многомерные, межсетевые взаимодействия. А вопрос идентификации маски человека может быть рассмотрен как одна из форм борьбы с межличностным терроризмом или ему подобные.

 

Перевод проблематики сетей с языка математики на язык трансперсональной психологии, позволяет расширить пространство аналогий, подходов и найти потенциально возможные решения

 

 

 

Странно, что классические переводчики и лингвисты замкнуты в своих представлениях относительно теории перевода на лингвистику, семиотику и психологию, и не в состоянии сделать шаг за пределы этих предметных областей в математику, антропологию, религию, поэтику, политику, историю, философию, теорию систем, теорию инф. войн, разширив тем самым свои чисто лингвистические представления о переводе до универсальности перевода, до общей теории перевода.

 

Насколько естественной и очевидной кажется постановка задач по переводу с языка математики на язык философии и психологии, с языка лингвистики на язык поэтики, с языка антропологии на язык психологии, с языка истории на язык лингвистики, с языка психологии на язык религии и теории систем, с языка истории, психологии и религии на язык инф. войн и т.д. .

 

:)

Изменено пользователем Stalker
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Расширение представлений о воздействиях

 

СЕМИОТИКА, ПОЭТИКА, ТЕОРИЯ ПЕРИВОДА, ЛИНГВИСТИКА, ЛОГИКА, ИНФ.ВОЙНЫ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“ Ваша болезнь может находиться за тысячи километров от Вас”

Китайская пословица

 

На срезе семиотики, восточной поэтики и теории перевода, рождаются представления о кодировке смыслов, находящие своё отражение в инф.войнах, мировоззренчесских войнах

 

Существуют различные типы инф. воздействий, но для того чтобы понять многоликую природу воздействия иногда приходиться делать шаг за пределы используемого Вами языка и переходить посредством перевода к другому языку, либо делать шаг за пределы используемой Вами логики, используемой Вами модели в пределах Вашего языка.

 

Для идентификации одного типа воздействий достаточно понять топологию системы, либо перейти к другому типу логики или металогике, изменить модель в рамках языка и становится понятно представление о воздействии. Для других типов воздействий этого может оказаться недостаточно, потому как источник воздействия может находится за пределами вашего языка, как следствие переход к другому типу логики, к другому типу моделей может оказаться попросту бесполезным (задача перевода при таком подходе решена не будет).

 

Можно выделить три типа воздействий:

Первый классический тип воздействий. Воздействия этого типа осуществляются в рамках одного языка, в рамках этого типа воздействия возможна смена типа логики воздействия (в том числе возможен переход к металогике), возможна смена моделей воздействия, но в рамках воздействия не происходит символическое переопределение языка.

 

Второй тип воздействий. Воздействие осуществляется в рамках одного типа логики, но с использованием разных языков (один из которых символический, конвенциональный а другой обыденный). Идентификация этого типа воздействия посредством перехода к иному типу логики или металогики в рамках Вашего языка бесполезна. Нужен словарь!!!

 

Третий тип воздействий. Воздействие осуществляется с использованием разных языков и разных типов логик.

 

Интересно посмотреть на возможные типы кодировки текста которые приподносит нам восточная поэтика. Ниже приведены выдержки из анализа персидской поэзии (см статью Н. И. Пригариной “ Образное содержание бейта в поэзии на персидском языке”)

 

...

Рост сложности поэзии проявляется в развитии парафразы, правильное прочтение которой требует владения каталогом образов и мотивов предшествующей традиции

 

Одна и та же действительность, описываемая в одних и тех же выражениях и словах, требует головоломной техники, для того чтобы гальванизировать интерес к ней. Высокая степень организованности бейта и отдаленность образа от предмета изображения, т. е. разрыв с конкретной действительностью, составляют идеальную базу для символизации.

 

Революция, совершенная суфизмом, выразилась в окончательном отрыве образа от породившей его действительности и в невозможности без дополнительного кода прочитать в нужном смысле текст поэтического произведения. В системе изобразительных средств поэзии также произошел переворот: клише, давно утратившие свою поэтическую новизну, стали использоваться для обозначения другой — религиозно-философской реальности и, таким образом, из тропов, так или иначе описывавших действительность, превратились в религиозно-философские символы.

 

Правила построения поэтического языка призваны найти наибольшее соответствие между словом и смыслом, те же правила языка суфийской поэзии направлены на то, чтобы «скрыть тайну» от непосвященных, зашифровать смысл в символике. Как показывает X. Удам, «семантическая неопределенность текста должна намекать на переплетение двух планов содержания.

 

Далее автор выделяет три типа языков суфийской поэзии:

Языки первого порядка. С помощью таких языков не говорят больше того, что в них сказано, слова в них имеют свой собственный смысл.

Языки второго порядка. Языком второго порядка называет конвенциональный язык мистической поэзии. Символическое значение термина с течением времени становится неотъемлемой принадлежностью его семантики, и, таким образом, само слово превратилось в обозначение (сигнификат) для нового бозначаемого.

Языки третьего порядка. Когда конвенционально - мистический стиль становится “модой”, он вполне может быть использован для выражения других вещей и идей, и со временем стать обозначением для нового обозначаемого.

 

Каждый стих, взятый отдельно, ясен, однако он окружен ореолом ассоциаций, которые заставляют подозревать или чувствовать за собой целый таинственный мир. Но помимо всего после чтения газели целиком испытываешь ощущение тайны; после того как понят буквальный смысл каждого из стихов, создается впечатление, что не понято еще ничего и то, что поэт хотел сказать, находится за пределами буквального смысла, короче говоря, что стихи имеют символический смысл»

 

 

Как следствие

 

Правильная идентификация воздействия, правильное раскодирование воздействия, позволяет правильно реагировать на него.

 

Вопрос: Почему накоплены тонны книг о масонах но вся эта информация грудой лежит на полках и не работает? Эксперты говорят о управлении, но никто не может противостоять этому управлению, почему?

 

Представление о господстве у масонов носит ритуальный, образный, культовый, обрядовый, символический характер, который в качестве языка второго порядка находит свое отображение (соответствие, перевод) в языке первого порядка т.е. в политике, экономике, финансах, журналистике и т.п. .

Именно по нему т.е. по языку второго, третьего порядка и надо наносить свой символический удар, т.е. наносить удар по языку символов, обрядов, культов и ритуалов, а не по языку первого порядка.

Журналистский, политический треп должен остаться для журналистов и политиков. Перевод языка первого порядка, языка журналистского, политического трепа на язык второго порядка, на скрытый символический язык – вот ключ к противостоянию с масонами.

 

Возникает вопрос каков же профиль специалиста по инф. войнам?

Я думаю что в первую очередь специалист по инф. войнам – это специалист по Семиотике, Математике, Теории Перевода, Антропологии, Лингвистике, и только во вторую очередь это специалист по Психологии, Истории, Экономике, Политике, IT, Логике, Философии, Культорологии

 

Навыки интерпретации информации и дешифровки информации, навыки постановки задач, выше навыков получения доступа к информации

Если вы не умеете правильно интепретировать и декодировать информацию, то вы не знаете что вы ищите, ваш поиск случает и хаотичен

Изменено пользователем Stalker
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Математика - это искусство называть разные вещи одними и теми же именами. А. Пуанкаре

 

Именно это определение математики на мой взгляд, позволяет с помощью математики сделать шаг за пределы математики, в другую предметную область, попытаться распознать хорошо знакомые вещи в других предметных областях, посмотреть на математика глазами "переводчика" который переводит поставленную перед собой задачу на язык существующих моделей.

 

Метатеории Метаязык

 

На сегодняшний день синергетика претендует на междисциплинарный язык, метаязык и на название метанауки, но если приглядеться повнимательнее это далеко не так. Язык нелинейной динамики проникает в разные предметные области (философию, психологию, политику, медицину и т.п.), его попросту растаскивают по частям, растаскивают по предметным областям, при этом не возникает обогощение самой синергетики в языковом плане, она пополняется только ссылками на новые синергетические,нелинейные эффекты обнаруженные в других предметных областях, при этом сама синергетика не подвержена языковым изменениям.

Т.е. направление изменений (языковых изменений) в синергетике происходит в направлении от синергетики к другим предметным областям и не наоборот (односторонние языковые изменения).

 

Почему синергетика не способна обогощаться в языковом плане?

Проблема синергетики при глубоком её рассмотрении кроется в её языке и наборе её базовых категорий. Синергетика ограничена физикой, нелинейной динамикой, фрактальной геометрией и как следствие ограничена набором категорий которые проходят через математику и физику. Этот набор статичен, не меняется (по сути) , не является межпредметным, не является набором метакатегорий !!!

 

 

Иначе дело обстоит с теорией инф.войн. Эта теория только зарождается, но уже даже сейчас, на пути своего становления этой теории по силам не только аккамулировать межпредметные эффекты в себе, но я думаю и обогощать тезаурус самих теорий которые поставляют такие эффекты. Т.е. эта теория может носить реальный межпредметный характер, по отдельным вопросам характер метатеории.

Язык теории инф. войн требует описания основных категоий теории инф.войн. Состав категорий должен отражать межпредметный, междисциплинарный характер. К основным категориям я думаю можно отнести следующие:

  • Информация
  • Время
  • Воздействие
  • Противник
  • Инф. поле
  • Язык
  • Перевод
  • Сознание
  • Пространство

Этот набор категорий можно добавлять, корректировать и расширять (надо об этом подумать ?)

 

При описании основных категорий теории инф. войн, необходимо учитывать её междисциплинарность, т.е. учитывать наборы категорий которые существуют в других предметных областях: лингвистике, математике, физике, религии, философии, экономике, политике, культорологии, IT, психологии, антропологии и т.п.

 

 

Удачи Всем, кто следил за этой темой!

Изменено пользователем Stalker
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 7 месяцев спустя...

Посмотрите как красиво с апокалиптических позиций Православие давит не только настощее, но и всю историю человечества

 

:)

А можно более конкретно?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

видимо на языке ограничений свойственно говорить не только людям J

 

разумеется существуют иные подходы к описанию объектов, к созданию или трансформации смыслов, например сети смыслов, перевод, алгебраические (метод подстановки, замены переменной)

 

я думаю этого достаточно

Изменено пользователем Stalker
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...