Venida Опубликовано 14 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 14 мая, 2004 "В заключение, внесем ясность в термины: по словам Сергея Плаунова, разведку для бизнеса, или сompetitive intelligence (т.е. целое направление информационной деятельности), в наших деловых кругах часто путают с термином business intelligence, под которым понимается набор инструментов анализа данных и представления в их удобном для восприятия виде." http://www.e-xecutive.ru/publications/spec...n/article_2295/ Разве это верно? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Митрофанов Александр Опубликовано 15 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 15 мая, 2004 Уважаемая, Вера. К сожалению. спорить о терминах - дело неблагодарное, поскольку зачастую содержание английского термина не совпадает с содержанием русского, причем зависит это не от трудности перевода, а , скорее от задач. связанных с оперативной обстановкой и конкретными задачами, так сказать, с "национально-психологическими особенностями". Например, термин "Security" забугром и "безопасность бизнеса" у нас здесь не полностью совпадают. Поэтому предлагаю - ввести русский термин - "Деловая разведка" или "разведка для бизнеса", в который будем вкладывать смысл не только конкурентной разведки, но и разведки для безопасности бизнеса, а также стратегической разведки компании (как деятельность). Ну так у нас получается, что чаще всего все в одном лице. Ну а "business intelligence" оставим для обозначения технологических средств и решений сбора и обработки информации.Может быть так? :?: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Venida Опубликовано 15 мая, 2004 Автор Поделиться Опубликовано 15 мая, 2004 Уважаемый Александр! Таким образом, направление "разведка для бизнеса" распадается на два блока: 1. стратегическая разведка - область пересечения с маркетингом (см. наши более ранние дискуссии), только на более высоком уровне 2. охрана безопасности бизнеса - область пересечения с деятельностью силовых структур Верно ли я поняла Вашу мысль? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Митрофанов Александр Опубликовано 15 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 15 мая, 2004 Предположим. Только "Охрана безопасности" уж больно коряво звучит, с учетом того что безопасность по своей сути есть потребность. Лучше "изучение обстановки в целях управления рисками". Может быть так? При этом методы хорошо передал Игорь (Bucha) термином "ВЫНЮХ". http://forum.it2b.ru/style_emoticons/default/laugh.gif Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Venida Опубликовано 15 мая, 2004 Автор Поделиться Опубликовано 15 мая, 2004 Предположим. Только "Охрана безопасности" уж больно коряво звучит, с учетом того что безопасность по своей сути есть потребность. Лучше "изучение обстановки в целях управления рисками".Может быть так? Длинно, но зато понятно http://forum.it2b.ru/style_emoticons/default/smile.gif При этом методы хорошо передал Игорь (Bucha) термином "ВЫНЮХ". http://forum.it2b.ru/style_emoticons/default/laugh.gif А на английском это будет звучать как business intelligence ;-) Или business smelling ;-) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.