Venida Опубликовано 9 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2004 Уважаемые господа! Подскажите, пожалуйста, кто и когда впервые предложил в качестве русского эквивалента для "intelligence" термин "разведка"? Спасибо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Роман Опубликовано 9 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2004 http://forum.it2b.ru/style_emoticons/default/smile.gif Это обычный перевод, слово intelligence это общее понятие, типа:Наша разведка самая лучшая разведка в мире. Именнов этом предложение слово intelligence к месту. Но есть другое слово - reconnaissance. Более частный случай - сбор информации, анализ, исследование. Незнаю почему, но все почему то помешались на intelligence http://forum.it2b.ru/style_emoticons/default/biggrin.gifIntelligence вставляют даже там, где говорят о шпионаже http://forum.it2b.ru/style_emoticons/default/laugh.gif Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Venida Опубликовано 9 мая, 2004 Автор Поделиться Опубликовано 9 мая, 2004 reconnaissance? по Webster's Dict, первое значение как раз разведка "a survey of an enemy-held area to procure military information concerning the enemy's position, strength, intentions, etc." А в западной литературе для обозначение комплекса мер, который мы называем КР, используют термин "inteligence"? или "reconnaissance"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Роман Опубликовано 9 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 9 мая, 2004 QUOTE А в западной литературе для обозначение комплекса мер, который мы называем КР, используют термин \"inteligence\"? или \"reconnaissance\"? Intelligence - так как подходят в широком смысле этого слова. Вот из-за этого и наступает путаница, так как intelligence можно встретить и в IT и в БР/КР, и как я говорил в шпионаже, как в коммерческом так и в государственном. Поэтому у людей незнающих, в голове получается каша! И из-за этого наша профессия остается недопонятой http://forum.it2b.ru/style_emoticons/default/sad.gif Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Venida Опубликовано 9 мая, 2004 Автор Поделиться Опубликовано 9 мая, 2004 Тогда почему "разведка"? Опять цитирую Webster's Первое значение The ability to perceive logical relationships and use one’s knowledge to solve problems and respond appropriately to novel situations "Разведка" - только третье Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.